Dictionnaire de la Littérature Orale

Aurélio-M. Espinosa

Aurelio Macedonio Espinosa Sr.,( Naissance :  1880 El Carnero, Colorado Mort :  1958 Stanford, Calif.)
, professeur à l’Université de Stanford, était un universitaire de renommée internationale en raison de ses études en folklore et en philologie espagnole et hispano-américaine.

Né en 1880 dans le Nouveau-Mexique, Aurelio M. Espinosa baigne dans le merveilleux des contes et légendes espagnols, héritage familial, et se passionne très vite pour le folklore. Il collecte dès vingt ans de multiples contes entre le Nouveau Mexique et le sud du Colorado. Bientôt, il se spécialise en littérature et philologie espagnoles, enseigne les langues romanes à l’Université du Nouveau-Mexique tandis qu’il déploie une activité débordante pour développer l’enseignement de l’espagnol aux Etats-Unis. Il poursuit de plus belle ses collectes qui, tout naturellement, l’entraînent, en 1920, vers l’Espagne. Ce retour aux sources a d’abord pour but de procéder à une étude comparative de la tradition orale des peuples ibéroaméricains. Toutefois, en 1920, date de son voyage, alors que de nombreuses collectes scientifiques ont déjà été établies en Europe au XIXe siècle (les Grimm en Allemagne, Kristensen au Danemark, Arnason en Islande, Afanassiev en Russie, Bladé, Cosquin ou Luzel en France, etc.), Espinosa s’aperçoit vite que tout reste à faire dans le domaine hispanique. C’est ainsi que cinq mois durant, il parcourt villes et villages d’Espagne où il note à la main des centaines d’histoires. Il choisira de publier deux cent quatre-vingt contes. Son seul critère ? L’authenticité des sources. Toutefois, le critère scientifique, commun à la plupart des collecteurs, ne va pas sans une certaine subjectivité et tous les contes qu’il juge incomplets ou peu esthétiques seront rejetés de même qu’il avouera une prédilection pour le conte La Jeune fille sans bras dont il retient trois variantes et que nous présentons dans le dossier complémentaire. Dans le présent recueil, première traduction en français, nous avons choisi d’établir l’édition complète des cinquante-neuf  » cuentos de encantamiento  » à savoir des contes merveilleux proprement dits. La liste typologique de ceux-ci a été établie par Maxime Chevalier et Julio Camarena, auteurs du catalogue des contes d’Espagne. (Source Corti)

Pour aller plus loin

◄ Revenir à l'index du dictionnaire